ja ja, nu räcker det med ledighet, ge mig uppdrag NUUU… :P

känns rätt bra att ha ett jobb som ger en abstinens… det är det jag alltid har sagt: jag vill inte ha ett jobb som får en att sucka av lättnad på fredagseftermiddagar och ger en ångest på söndagkvällar… men visst, det vore skoj om man visste lite vad man kunde räkna med också, både när det gäller pengar och när det gäller arbetstider… :P

tog med mig monstret i morse o tänkte knalla ner till ösk-träningen, men ångrade mig en bit på vägen. blev en kort sväng till lekparken med bror och brorsbarn istället. :)

asså, mensvärk är verkligen från helvetet ibland………. har man barn, då kan man kanske ändå se att man liksom ”fått nånting för det”, men fan….

Annonser

tre lediga dagar i rad… det var verkligen inte igår

hmm, slökollade lite på nån halvtaskig komediserie på teve häromdan, tror det var ”jesse” eller nåt sånt… haha, översättningen var katastrof… asså, ja, jag klagade redan innan jag själv började jobba som undertextare, men har ändå märkt den senaste tiden att jag har hyfsat stort fokus på texterna o konstant tänker: ”var det där verkligen det bästa sättet att översätta det där?” så visst har jag blivit lite skadad… :P

just med ”jesse” hade nån schmuck översatt ”i called shotgun” med ”jag ropade efter hagelbössan”… undrar hur den översättaren fick ihop det med handlingen egentligen… avsnittet handlade om att jesses bil pajade och att hon skulle samåka med kollegor, varav en – just det – paxade framsätet. haha, det misstaget var det roligaste i hela avsnittet (det är ju en ganska medioker serie)… :D och när uttrycket återkom en stund senare (”what part of shotgun don’t you people understand?”), återkom också hagelbössan (”vad i hagelbössa förstår ni inte?”)… haha, en sån grej skulle jag skämmas livet ut för; jag skulle aldrig kunna glömma eller släppa att jag gjort en sånt fel… tio år senare skulle jag fortfarande ligga sömnlös ibland o tänka: ”gud, undrar hur många som såg det där egentligen…?” :P

fick förresten översätta ett avsnitt av ”bones”. superkul och supersvårt. det är ju inte direkt så att man har den terminologin i bakhuvudet… men det är skitkul. ena dan får man sätta sig in i börser och aktier, andra dan i mänsklig anatomi och förrutnelseprocesser

vad gjorde folk innan internet…………….????

det är lite kul när man stöter på uttryck som ”happy ending-masseuse”, som man absolut hajar vad det betyder, men inte har en aning om hur man ska översätta… nu är svenskan i o för sig ett ganska slött språk, som inte bryr sig om att översätta så mycket utan ofta bara tar in de engelska uttrycken rakt av, men ibland ställer sånt till det lite…

ännu roligare var det när jag skulle skicka in ”bones”-översättningen och såg i arbetsordern att ”please note that you will be the only translator working on this project”. SHIT!! ingen korrekturläsare!! började nästan kallsvettas… :D

…sen när jag lugnat ner mig funderade jag på om det kan betyda att de tycker att jag gör ett bra jobb… :)

men egentligen spelar det ingen roll: man gör ju alltid misstag, oavsett hur duktig man är… i och för sig fick jag tillbaka första avsnittet av ”fear itself” utan en enda anmärkning……….

haha, behöver jag säga att jag Ä-L-S-K-A-R mitt jobb…? ;)

tuff vecka…….. har mått så jävla sopigt… tack S för att du finns där!! vill inte ens veta hur det hade sett ut utan dig.

SUCK vad allting ska vara jobbigt just nu… sjukanmälde mig idag för att min mage har varit kaputt sen i fredags (och gick hem från jobbet igår av samma anledning), men i och med att jag sagt upp mig och bad om att få sluta tidigare vill chefen få det till olovlig frånvaro (det att jag inte får behålla nån mat har ju ingenting med saken att göra liksom)… orkar knappt bry mig… allvarligt, vad ska de göra? sparka mig? *orka*

var i götet igår och såg ösk åka ur svenska cupen. lite trist som födelsedagspresent, men ändå trevligt i övrigt. roligast var nog kuban-klacken som oförskräckt förkunnade att de skulle stå vid svartvitts sida såväl genom tour de france som genom wimbledon. ;)

….asså shit vilka kalasfula smileys wordpress har plockat fram…… :O

har precis skickat iväg tre jobbansökningar… mk känns inte som nåt alternativ i längden. asså, att jobba enbart på provision är väl okej, men det är fan inte okej att låtsas att man har en timlön ”för din trygghet” och sen avslöja att den är villkorad. att jobba för softitler, däremot, är apkul. sitter faktiskt och har lite abstinens idag när jag inte har nåt översättarjobb att plocka fram. haha, vilken nörd jag är…. :D

i won’t suffer, be broken, get tired or wasted
surrender to nothing

eeh, läs inte det här inlägget om du är känslig…… ;)

klagade ju rätt mycket på mitt jobb igår. i natt drömde jag om det också. kan ju säga att symboliken var en smula övertydlig… :P
drömde att jag skulle gå på toa på jobbet, men när jag lyfte på locket så låg det skitmycket bajs där, typ everywhere, apäckligt. behöver nog inte vara expert på drömtydning för att tyda den…….. ;)

men, on the upside: woho, mer översättarjobb!! :) :) :) :) :) :)
jobbar nu med en serie som heter ”fear itself”; hoppas det betyder att jag får alla 13 avsnitt (har fått de fyra första)….